dinepi#and
     
Home
Profile
Consulting
Distribution
Gallery
Contract
Press
Contacts
FAQ
 
 

italian
1. Qual è la differenza tra il tappeto annodato da quello taftato a mano?

Nel primo caso il nodo su trama e ordito viene realizzato manualmente da annodatori esperti. Così ogni nodo è il risultato di un movimento, che per quanto ripetuto con frequenza, non potrà mai essere uguale al precedente. Nel caso del tufting o hand tufting (taftato a mano) il principio è simile a quello delle macchine da cucire: un ago trapunta il filato su trama e ordito creando degli occhielli di altezza uniforme che formano il vello. L'ancoraggio definitivo del vello alla trama si ottiene tramite la spalmatura di uno strato di resina.

 

english
1. What is the difference between knotted and hand tufted carpets?

In the first case the knot of the woof and warp is tied manually by experts. This means that every knot is the result of a movement which, though frequently repeated, is not the same as the one before.
The principle of hand tufting is similar to that of a sewing machine: a needle embroiders the yarn on the woof and warp, creating loops of the same height that form the fleece. The fleece is finally anchored to the woof by spreading resin over it.

 


2. Questi tappeti sono eco-compatibili?
Questi tappeti sono realizzati prevalentemente in Nepal. Essendo quest’area montuosa e ricca di fiumi che qui nascono per sfociare poi a migliaia di chilometri di distanza, ogni fase della produzione viene effettuata con profondo rispetto e cura dell’ambiente. Non c’è dispersione di materie inquinanti, ed ogni manufatto è in tutto e per tutto eco-compatibile.

 

 

2. Are these carpets environment friendly?
These carpets are made mostly in Nepal. Many rivers have their sources in this mountainous area and flow into the sea thousands of kilometres away. So every phase of production is carried out with the utmost care and respect for the environment. Polluting substances are not dispersed in the area and every product is 100% environment friendly.

3. Nella produzione dei tappeti viene sfruttata manodopera minorile?
No! La fabbrica che realizza i nostri tappeti, non utilizza la manodopera minorile. Grazie alla produzione che è andata aumentando di anno in anno, la direzione ha fondato una scuola destinata ai figli dei dipendenti, in cui viene utilizzato il metodo Montessori. Inoltre è stato istituito un “Healing Center” (Centro di Assistenza Medica), inizialmente destinato ai lavoratori della fabbrica, che è diventato poi un ambulatorio aperto a tutti i cittadini della zona.

 

3. Is child labour used in the production of carpets?
No! The factory in which are carpets are made does not use child labour. Thanks to the continuous growth of production, the management was able to set up a school based on the Montessori method for the workers’ children. Moreover, a “Healing Center” (a health care center) initially established for workers soon became an out-patient clinic for all the citizens living in the area.

 

4. Questi tappeti rilasciano peeling?
Durante il primo periodo di vita, un tappeto realizzato interamente a mano (dalla tosatura delle lane, alla filatura, tintura, cardatura, annodatura e infine alla rifinitura), rilascia un po’ di peeling.
Questa è forse la maggior garanzia, che il prodotto acquistato e realmente lavorato a mano in ogni fase della produzione. Con il passare del tempo il tappeto cesserà di rilasciare la lana in eccesso, mantenendo la matericità e la bellezza che caratterizza questi manufatti.

 

4. Do these carpets release peeling?
When first made, an entirely hand-made carpet (from wool shearing, to spinning, dyeing, carding, knotting and final trimming) will release a certain amount of peeling.
This is probably the biggest guarantee that the product you bought was made entirely by hand.

 

5. Qual è il modo più adeguato per una buona manutenzione?
Per la manutenzione ordinaria sconsigliamo vivamente l’uso dei batti tappeto, in quanto potrebbe allentarne l’annodatura e quindi il vello.
Il tappeto può essere spazzato con una spazzola di saggina o occasionalmente, con un comune aspirapolvere.
In caso di macchie, consigliamo di strofinare la parte con una spazzola di saggina inumidita in una soluzione di 1/3 sapone neutro e 2/3 di acqua. Una volta asciugata la zona, strofinare nuovamente con una soluzione di 1/3 di aceto e 2/3 di acqua. Questo consente di mantenere inalterata la brillantezza dei colori.

 

5. What is the best way to take care of my carpet?
For ordinary cleaning we strongly recommend that you do not use carpet cleaners, since the procedure could loosen the knotting and therefore the fleece.
The carpet can be cleaned with a natural bristle brush and occasionally with a vacuum cleaner.
In case of stains, we suggest rubbing the spot with a natural bristle brush dampened with a solution containing 2/3 water and 1/3 neutral soap. Once dry, rub again with a solution containing 2/3 water and 1/3 vinegar. This method maintains the brightness of the colors.

 

6. Perché le lane utilizzate per produrre i nostri tappeti sono le migliori?
Le lane tibetane con cui vengono realizzati i nostri tappeti derivano da pascoli che si trovano ad elevate altitutidini. Questo fa si che le fibre siano molto resistenti, morbide e ricche di lanolina.

 

6. Why is the wool used to produce our carpets of the best quality?
Tibetan wool, with which our carpets are made, comes from pastures located in high altitudes and therefore the fibers are extremely resistant, soft and rich in lanolin.

 

 

   
 

Occasioni
Prezzi Convenienti... >>

Nuova collezione
Tappeti Tibetani moderni... >>

 
Video Menu
 
 

© 2008 Di Nepi And s.r.l. p.IVA 03593100963 - [home] [contacts] [credits]
via Ugo de Carolis 15/17 - 00136 Roma - E-mail: dinepiand@dinepiand.com