
Chi siamo
dinepi#and nasce per rispondere
ad un'esigenza reale: realizzare tappeti e tessili di alta qualità
che rispondano ai bisogni della casa moderna e ai progetti di
architetti e interior designer. Per fare questo la dinepi#and
ha deciso di combinare la capacità organizzativa europea
con l'esperienza e le abilità dei paesi d'origine dei tessili
d'arte: Nepal, Tibet, Turchia, Iran, Armenia, luoghi poco accessibili
come i dintorni di Peshawar e tutti quelli dove la cultura della
manifattura tessile gode di tecniche e cure uniche che la dinepi#and
va scegliendo di volta in volta a seconda delle proprie ideazioni
e domande creative.
|
 |

About us
dinepi#and was founded to
meet concrete needs: the production of high quality carpets and
textiles that suit a modern home and projects planned by architects
and interior designers. In order to achieve this goal, dinepi#and
combines European management abilities with the experience and
skills of the countries where textile arts originated: Nepal,
Tibet, Turkey, Iran, Armenia. This includes hard-to-reach places
like the back country of Peshawar, and anywhere with a textile
manufacturing culture rich in unique techniques and treatment.
And each and every time, dinepi#and’s
choices are based on its own creatives designs and the requests
it receives. |
| |
|
|
 |
| |
|
|
La nostra storia
La nostra storia ha inizio molto tempo fa, quando da semplici
commercianti di tessuti da più generazioni, siamo partiti
come mercanti e viaggiatori nelle terre d’oriente e abbiamo
appreso la cultura e le tecniche originarie dei tessili d'arte. |
|
Our story
Our story started a long time back: like generations of our family
before us, we were once simple textile traders. Then, we became
merchants and travellers in the lands of the East, learning the
culture and the original techniques of textile arts.
|
Siamo sempre stati consapevoli che la
chiave per comprendere il mondo del tessile d'arte fosse nell'incontro
tra le due diverse tradizioni, quella occidentale e quella orientale,
le quali hanno sempre lasciato, nel corso dei secoli, eredità
straordinarie, qualora abbiano dialogato tra loro. |
|
We have always known that the key
to understanding the world of textile arts lies in the encounter
between two different traditions. After all, throughout the centuries,
East and West have always left extraordinary heritage every time
they have dialogued with each other.
|
Negli anni '60 è proprio in Europa
che, con le nuove immigrazioni dal Medio oriente e dal Nord-Africa,
abbiamo lavorato e appreso le reciproche influenze che entrano
in gioco in questo campo. Crescere e cimentarsi in questo terreno
così dinamico, fatto di intersezioni tra storie, mode e
gusti così differenti tra loro, ha significato per noi
un grande laboratorio di ricerca: ci ha resi in grado di comprendere
come linee, colori, segni e simboli parlino tra loro e costruiscano
incredibili combinazioni, così diverse e vitali da poter
mantenere il loro fascino aldilà di una moda mutevole.
|
|
We started working with and understanding
these mutual influences back in the 1960’s, when Europe
was the destination of new waves of immigration from the Middle
East and North Africa. Evolving and venturing into this world,
so dynamic and rich in interacting stories, styles and tastes
so different from each other, meant setting up an immense laboratory.
We came to understand how lines, colors, signs and symbols communicate
and create combinations so diverse and vital that they keep their
charm throughout fashion’s continuous changes.
|
Sperimentare le combinazioni tra i segni
e i colori all'interno di ambienti e culture differenti, ha segnato
la nostra identità e ha reso, in particolar modo, il tappeto
un oggetto unico e ineguagliabile per la sua ricchezza e i suoi
molteplici aspetti: un pezzo d'arte, di artigianato, di moda o
di design. |
|
Experimenting with combinations of
signs and colors in different cultures and environments made us
who we are. This led to our our vision of of a carpet, a unique
and inimitable object due to its richness and multiple characteristics,
as a piece of art, of a craft, of style and design.
|
Segnano la nostra storia nomi come Hass,
Santangelo Interiors e Casa Di Nepi (link), ricordati e conosciuti
non solo come importanti punti vendita collocati in diversi centri
di località italiane, ma anche come laboratori di successo,
promotori di eventi e di studi nel campo della manifattura tessile.
|
|
Our story is marked by names like
Hass, Santangelo Interiors e Casa Di Nepi. link Each of these
locations is known and remembered not only as important stores
in different Italian resorts, but also as successful laboratories
that promoted events and studies in the field of textile manufacturing.
|
In questo spirito nel 1994 è sorta
la nostra associazione culturale Il Tappeto Parlante, che ha fatto
storia attraverso le sue mostre inedite in tutta Italia, i suoi
corsi di aggiornamento e di tessitura, potendo contare sulla partecipazione
di validi esperti come Maurizio Cohen di Roma e Alberto Boralevi
di Firenze e raccogliendo l'adesione di un gran numero di iscritti. |
|
In this spirit, in 1994 we founded
Il Tappeto Parlante (The Talking Carpet), a cultural association
known for its innovative exhibitions throughout Italy and its
textile and training courses. Instructors included the valid participation
of experts such as Maurizio Cohen from Rome and Alberto Boralevi
from Florence, and the courses attracted a large number of students.
|
| |
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
| |
|
|
La costante presenza di partecipanti, clienti o semplici curiosi,
è stata e continua ad essere per noi lo stimolo di una
ricerca assidua per nuove soluzioni e idee innovative. |
|
The ongoing presence of students, customers and the simply
curious was and still is a stimulus for our tireless search for
new solutions and innovative ideas. |
|
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
Questa esperienza così ricca e
versatile, in grado di farci identificare nelle diverse parti
coinvolte, ci ha spinti a sperimentarci come veri e propri disegnatori
e produttori: così abbiamo creato la prima agenzia italiana
di consulenza e di produzione di tappeti e tessili d'arte, la
dinepi#and, che
nasce, quindi, all'apice di una molteplicità di iniziative
ed esperienze assolutamente uniche e significative. |
|
This rich and versatile experience
has given us the opportunity to interact with the different actors
involved and been an incentive for us to try to test our mettle
as designers and producers. We therefore created the first Italian
consulting and production agency for carpets and textile arts,
dinepi#and, established
after numerous and one-of-a-kind meaningful initiatives and experiences. |
| |
|
|